Skip to content
Scheller Translations
  • English
  • Deutsch
  • Русский
Menu
  • Home
  • Translation services
    • Languages
    • Written Translations
    • Interpreting
    • Translation industries and specializations
  • Our Story
    • Overview
  • Our Clients
  • Contacts

Overview

HomeOverview

A little overview of my life 

  • Born in 1983 in Nagorniy Karabah, Azerbaijan.
  • Current residence Germany.Geneva, Switzerland.
  • 2000 – 2005 Master Degree in Linguistics (Russian-Ukrainian-English, Literature, teacher of English language and Literature). Poltava State Pedagogical University, Ukraine.
  • 2006 – 2011 Bachelor Degree in Interpreting and Translating. Oriental Languages faculty (Arabic, Ukrainian), Kiev National Linguistic University, Ukraine.
  • 2008 – 2009 Guest Student in Al-Ain University of Science and Technology, United Arab Emirates.
  • 2010 -Tour Guide Certificate – THETA (Tourism, Hospital and Sport Education and Training Authority). FGASA Level – Field Guides Association of South Africa.
  • 2007 – 2008 – JSC, Drilling Company “BUKROS”. Ukraine
    • translation and interpreting, proofreading the documents
    • arrangement of accommodation, transport, tickets and facilities for international clients and guests
    • testing and implementation of new translation software and CAT tools
  • 2010 – Translation Project for WINDER Controls (Leading South African manufacturer for mining industry). Johannesburg, South Africa.
    • Mining Industry translation project for preparations and presentation on mining exhibition in Kazakhstan. Audio files preparation, recording and voice-over in Russian.
  • 2011 EMTIAZ Oil Company – Triple E Holding – Kuwait.
    • Oil&Gas Company related translations of meeting and documents
    • visits with delegation to foundries, wells and drilling sites, possible concessions, transport bases, different workshops and plants
    • arrangement of accommodation, airport pick-up and VIP transport for delegation members; liaising with field teams, technical teams and shift managers.
  • 2011 “Economy Bank Group”, Iraq.
    • Financial, foreign accounts and bank partnership related translations and interpreting of meetings between delegation members and government representatives.
  • 2012 – 2013 “ÜLKER”, Yildiz Holding, Turkey.
    • Legal and company acquisition related translation project for International Business, Financial team.
  • 2013 – FIVE Airways Airlines – Sharjah, United Arab Emirates.
    • Air Travel Industry, IATA, Air Geography and Air Handling related translation projects.
  • 2012 – 2014
    • Various Translation projects and contracts in Germany.
  • 2014 – 2017 – Delta pronatura Dr.Beckmann, Frankfurt , Germany.
    • Permanent Employment with International Business Department. Language support to marketing team and overseas partners on  development of new products,  translation of packaging, processing and improving of labels, texts, layouts etc. GHS and CLP Regulations involvement.
  • 2017 – Various Translation projects and contracts in Geneva, Switzerland.
  • 2018 – 2019 – HRHF NGO – Human Rights House Foundation – Ukrainian/Crimean Delegation
    • Simultaneous booth interpreting of side events RU-EN on Human Rights Council session. Consecutive and whisper Interpretation of bilateral meetings between Special Rapporteurs and NGO Representatives on HR Situation in Crimea and Eastern Ukraine’s, as well as other countries delegations representatives.
    • 2019 – World Health Organization / UNICEF
      • Translation EN-RU of the project Survive and Thrive within the United Nations Sustainable Development Goals mission.
    • 2019 – UNHRC – 41 HR session in cooperation with Advocacy Agency Article 19
      • Simultaneous booth interpreting RU-EN-RU of parallel event to the 41st Session of the UN Human Rights Council on Internet Freedoms.
      • Consecutive and whisper Interpreting of bilateral meetings on human rights situation in Tajikistan and Russia.
    • 2019 – Human Rights House Foundation – Belarusian Delegation
      • Simultaneous booth interpreting of the side event RU-EN to the 41st Session of the UN Human Rights Council dedicated to human rights situation in Belarus.
      • Consecutive and whispering Interpretation of bilateral meetings between Special Rapporteurs, HR Officers and NGO Representatives.
    • 2019 – DCAF, the Geneva Centre for Security Sector Governance
      • Simultaneous booth interpreting RU-EN-RU on a working conference and events for Ukrainian Parliament delegation.
    • 2019 – 2020 – SANOFI AVENTIS S.A. International Pharmaceutical Concern

    Our Services

    • Interpreting
    • Languages
    • Written Translations

    Our Story

    • Overview
    • Nazilya Scheller

    ©2012-2023 SCHELLER TRANSLATIONS
    Skyte. Site support