Бизнес

Бизнес - письменные и устные переводы отрасли

Перевод документации в бизнесе

Текст деловых документов часто содержит формализованную терминологию и структуру, поэтому для их профессионального перевода требуются опыт и знания специальных вопросов. Качество перевода деловой документации оказывает существенное влияние на имидж компании.

Деловая документация часто требует, помимо ее перевода, аутентификации и, следовательно,  придания переведенному тексту статуса официального документа.

Перевод резюме

Требования к переводу резюме растут с каждым днем ​​из-за постоянно растущего числа людей, которые хотят работать или сотрудничать в проектах в зарубежных странах. Например, американский исследователь, работающий со своим русским коллегой, живущим в России, может потребовать перевод резюме от своего коллеги. Это только один из многих случаев, где может потребоваться такой перевод.

Перевод резюме имеет свой собственный набор уникальных задач. Во-первых, резюме является документом и требует, чтобы профессиональный переводчик обладал значительными знаниями по своему предмету. Также, нужна гарантия того, что все уникальные термины и понятия будут переведены точно.